If this is your first visit, be sure to
check out the FAQ by clicking the
link above. You may have to register
before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages,
select the forum that you want to visit from the selection below.
its an endearment term literally meaning i wish to be sacrificed for you, more liberal translation is i really like you (correct me if i am wrong friends).
u know if i do translate it directly to u it will be realy bad meaning for u
the translation is
elahi= my god
ghorbunet=ur sacrifice
besham=( this world in persian shoulkd be BESHAVAM but in conversation language is BESHAM just simplified)=i become- or happens for me
so u know now the every word meaning
now ill explain it 4 u
when u like any one that much and u wana express ur feeling u say this sentence. means that i like u that much that i wana die for u
but as u know iranian people are famous in world becouse are so complimented. and always do this just 4 show up more feeling and moe respect. ull face alot more similar sentence in future in persian language which maybe there is not any deep meaning in them or be truth but make compliment just for give better sprit in conversation
thanks to both of u....got confused with both of ur post.....not yet to get a clear pic of the sentence... ..yeah golgol a special person told to me that...but she didnt gave the meaning to me.
If you wish to be loved, show more of your faults than your virtues. - Edward Bulwer-Lytton
aww, i thought so. basically it means the person likes you a lot to say something like that to you. forget about the literal translation, just stick to the liberal meaning. now you know the meaning of what she said, so go tell her "elahi fadat sham"
Comment