Announcement

Collapse
No announcement yet.

NAHID KABIRI

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • NAHID KABIRI

    Graduated in the field of sociology from Tehran University, Nahid Kabiri has been in love with story writing, poetry and acting from an early age, and she used to rehearse the fates of the heroes of her stories in her privacy.

    Her first collection of poems titled Yalda was published in 1973. Then Kabiri published four books of poetry, Moments in the Wind, Sunsets, Autumnal Aspirations, and In Praise of the Sun, which appeared in 1994.

    Married to Sirus Ebrahimzadeh, the well known career artist and theater director, Kabiri is also a choreographer in the theater and her poetry has been set to music in plays and films. She is also an instructor of Yoga.

    Commenting on Kabiri's poetry, Kazem Karimian, a poet and critic, says: "Kabiri writes about her personal experience and the beauty of nature. Her poems strike like an original symphony whose melody seems to echo from distant shores in a manner that one feels the sense instead of the words in the print. Her relation with words is so intimate and unaffected that the reader seems to invade the poet's privacy by concentrating on the subtleties of her art.

    In her new outlook toward the latent desires, which are the fountain of vitality and meaningful human relationships as well as man's relation with nature, the poet seems to convey her impressions like whispering Zephyr. Her beautiful combinations, her penetrating diction and her tender feelings are reflected in a simple format without undue sophistry as if each word was a butterfly and the flock of the butterflies formed a delightful rainbow... Then the murmur of the rill gives you peace and garlands of crimson anemones instill a new warmth and dynamism into your life."

    In My Blue Imagination
    In my blue imagination to meet you,
    I cross the river,
    and dry my wet tresses
    on the red hills
    with the warmth of anemone.
    The look of the moon,
    follows my steps,
    with two twin stars
    in my pockets
    and a small bird which in the summer of my chest
    has nested.

    Did you come from the winds
    that you left with the winds...?
    I am a dweller of storm
    and with you
    to the end of the border of depression
    I shall sink.


    A mature Kabiri has distanced herself from the faint shadow of Ahmad Shamloo and Forugh Farrokhzad who were her original models, and she now writes in an independent style. In poetry she zooms on modern social and humanitarian issues. Her poetry is simple, flowing and intimate and the poet has freed herself from conventional mechanics and artifices of modern poetry. Her message is candid and to the point and thanks to her keen feminine sense, her lines are charming and convincing.

    Asked why she loved poetry, Kabiri said: "Your questions reminds me of other questions for which I seek answers, including why I am living? My life is intermixed with poetry. For many years I have felt the tumult of life and poetical melodies in my breath like the warmth of the brilliant sun ray on the frozen skin or the bitterness of pain in dark moments of repeated deaths when I have lived with poetry, wept with poetry and drunk its sweetness and sting.

    "When I feel the need to speak, when motives dawn in me in surprising intervals, poetry comes to me and helps me to pour out my mental and visual observations on life. Kindled with the flame for a while I feel emancipated from my flesh and in such moments my soul is linked to the eternal golden dreams which is the music of creation. My motives for poetry are the heartbeats of life and without poetry I feel a prisoner gasping for air in the jail." Kabiri's forthcoming collection of poems, Scattered Joys, is to be published with an English translation.

    The Man Who Descended from the Rain
    Why are you watching the stars?
    The message of a thousand-year old garden
    will not reach the flying spring.
    The sky
    is far more distant than you deem.
    The poor mulberry tree
    has suffered and suffers so much thirst
    that all its existence has dropped
    drop
    by drop
    on the arid soil;
    And now its dead trunk,
    is the resort of shameless ants and bees.
    Among the moss
    I lost the memory of a man who descended from the rain
    In a wandering silent stream,
    in the same way I lose myself
    in a crowded and bright street.
    I carried
    the dream of a man who descended from the rain,
    every evening
    with cigarettes, bread and some grapes
    into my house
    and behind closed windows I used to question him:
    "Say, what is the news?":
    But the dream of the man who descended from the rain
    never knew
    that he cheered me...
    In the crossroads of noise and lie and baseness,
    I screamed: "Oh..,
    are we living or dead?"
    And I transferred the coldness of my hands
    into my empty pockets.

    In the street
    there was nobody
    to whom I could deliver
    my grief of loneliness...

  • #2
    NAHID KABIRI goes to SPAIN

    Nahid Kabiri, the contemporary Iranian poet, was invited this year to attend the 22nd Annual International Poetry Festival Barcelona. The festival is held from May 17th until the 21st in Spain. Poets from around the world are invited to participate in this international event.

    This year, the honorees included poets from China, Turkey, Russia, Tibet, Spain, and Iran. Nahid Kabiri is the first ever poet to be selected from Iran, and is very honored for this occasion. Kabiri's poetry was translated into Spanish by a fellow Iranian, who has been living in Spain for over 30 years.

    Comment


    • #3
      Nahid Kabiri

      .
      Literature: Poems of Iranian Poet, Nahid Kabiri
      .
      Tomorrow When You Cease to Be, Translated to English by M. Alexandrian
      Tomorrow when you cease to be,
      your empty place
      in my moments
      will be here again..

      The sobbing star,
      the soft drops of rain
      will be here again.

      Tomorrow when you cease to be
      the dead house,
      the coffee and the cigarette
      will be here again.

      Your pretty picture
      in its usual place
      will be here again.

      Tomorrow when you cease to be
      the repeat of life
      and strange moments,
      the song of exhaustion.
      In the darkness of streets,
      the migrating birds,
      the bareness of branches,
      vain expectation,
      an endless path,
      will be here again.

      Tomorrow when you cease to be,
      the sound of church bell
      in the cooped city
      will be here again.

      Your memory,
      the murmur of the wind,
      will be here again.

      Tomorrow when you cease to be,
      the bitter Sunday,
      dank and silent,
      will be here again.

      The season of endurance,
      all through life
      will be here again.

      Tomorrow when you cease to be,
      your memory with me
      till my dying day
      will be here again. Perfection
      Let us look at things sincerely,
      now that no mist of distance lurks
      and the sea
      whispers the blue waves.

      We have seen storms,
      and pains,
      fighting and forests
      lies and gazettes,
      the bazaars of anger, gold and daggers
      and love
      love
      love...
      a love which each morning
      descended pretty,
      and each sunset
      departed wounded,
      and a street which linked our blue maturity
      with the anxiety of perfection,
      and our separations
      with its alien depressions
      and fast and migrating winds
      which dwelt in heavy rainy nights.

      Now
      that with the tired tick tack of the clock
      from the ladders of time
      are we descending,
      in our privacy of hesitation,
      lets have just cigarette and coffee
      some papers and books,
      and a mirror which
      can make us accustomed
      to its color of loneliness.
      The Man, Who Descended from Rain
      Why are you watching the stars?
      The message of a thousand years old garden
      will not reach the flying spring;
      the sky
      is far distant than you deem,
      the poor mulberry tree
      has suffered and suffers so much thirst
      that all its existence has dropped
      drop
      by drop
      on the arid soil;
      and now its dead trunk,
      is the resort of shameless ants and bees.
      Among the moss
      I lost the memory of a man who descended from rain
      in a wandering silent stream,
      in the same way that I loose myself
      in a crowded and lighted street;
      I carried
      the dream of a man who descended from rain,
      every evening
      with cigarettes, bread and some grapes
      into my house
      and behind closed windows I used to question him:
      "Say, what is the news?".
      But the dream of the man who descended from rain
      never knew
      that he cheered me...

      In the crossroads of noise and lie and baseness,
      i screamed: "O..,
      are we alive or dead?"
      and I transferred the coldness of my hands
      into my empty pockets.

      In the street
      there was nobody
      so that I could deliver
      my grief of loneliness to him...

      Comment


      • #4



        The Death of the Fish

        Broken are the wings ! ...
        And the old ugly owl,
        Given up all hopes,
        Moans in admonition:

        "Beware!,
        No way out of the whirlwind rings !"

        I'm in deep anguish
        Over the death of the fish !
        The tall walls of the city
        Grieves my heart;

        Caught in the dense of despair,
        I yearn for the seaside fresh air.
        I long for a simple sunrise;

        For the soliciting murmur of the rain

        And for green plants in flower-pots again.

        I long for shouting—shouting loud !

        For rendering all chains apart;

        For living free;

        For being proud !

        I long for flying high

        Over the mountains and plains

        In the azure of the sky.

        I'm bored, ah ! , my heart is pressed—depressed !

        Dying indeed in my chest -

        Yet throbbing in unrest! ,

        Weeping in anguish

        Over the sad death of the fish ! .

        Comment


        • #5
          ohhhhhhhhhhh i like her poems!

          bebinin nahid ha che mikonan
          donya ro gereftan !



          Comment

          Working...
          X