Announcement

Collapse
No announcement yet.

Some Farsi Couplets of Khusrau

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Some Farsi Couplets of Khusrau

    Naala-e zanjeer-e Majnun arghanoon-e aashiqanast
    Zauq-e aan andaza-e gosh-e ulul-albaab neest


    The creaking of the chain of Majnun is the orchestra of the lovers,
    To appreciate its music is quite beyond the ears of the wise.



    Dilam dar aashiqui aawareh shud aawareh tar baada,
    Tanam az bedilee beechareh shud beechareh tar baada.
    Gar khalq jahaan zinda bajaanand wa lekin,
    Mun zinda-e ishqam ki shaheed-e gham-e yaaram.
    Zabaan-e yaar-e mun Turkie, wa mun Turkie nami daanum,
    Che khush boodi agar boodi zabaanash dar dahanay mun.


    My beloved speaks Turkish, and Turkish I do not know;
    How I wish if her tongue would have been in my mouth.



    Peeri-o-shaahid parasti naakhush ast,
    Khusrova taaki pareshaani hunooz.


    Old age and lovemaking do not go together;
    But O Khusrau, you still remain a proof against this reasoning.



    Agar firdaus bar roo-e zameen ast,
    Hameen ast-o hameen ast-o hameen ast.


    If there is a paradise on earth,
    It is this, it is this, it is this (India).



    Tu shabana mi numaai be barkay boodi imshab,
    Ke hunooz chashm-e mastat asar-e khumar daarad.


    You look sleepless, in whose embrace did you pass the night;
    Your intoxicated eye has still the signs of tipsiness.



    Ba khak darat rau ast maara,
    Gar surmah bechashm dar neaayad.


    The dust of your doorstep is just the right thing to apply,
    If Surmah (kohl powder) does not show its beauty in the eye!



    Ze shab bedaariye mun taa seher chashmash kujaa daanad?
    Ki O shab taa seher kaaray bajuz khuftan nami daanad.


    How can her eyes reflect any sympathy
    With my night-long wakefulness?
    For she herself knows of nothing
    In the night, except sleeping.



    Mun tu shudam tu mun shudi,mun tun shudam tu jaan shudi
    Taakas na guyad baad azeen, mun deegaram tu deegari


    I have become you, and you me,
    I am the body, you soul;
    So that no one can say hereafter,
    That you are are someone, and me someone else.
Working...
X