Announcement
Collapse
No announcement yet.
Poetry
Collapse
X
-
she is talking about something that always was a kind of forbidden thing to talk about speciall for the women ( about 40 years ago....)
The Sin [ Forugh's Gonah ]
I sinned a sin full of pleasure,
In an embrace which was warm and fiery.
I sinned surrounded by arms
that were hot and avenging and iron.
In that dark and silent seclusion
I looked into his secret-full eyes.
my heart impatiently shook in my breast
In response to the request of his needful eyes.
In that dark and silent seclusion,
I sat dishevelled at his side.
his lips poured passion on my lips,
I escaped from the sorrow of my crazed heart.
I whispered in his ear the tale of love:
I want you, O life of mine,
I want you, O life-giving embrace,
O crazed lover of mine, you.
desire sparked a flame in his eyes;
the red wine danced in the cup.
In the soft bed, my body
drunkenly quivered on his chest.
I sinned a sin full of pleasure,
next to a shaking, stupefied form.
O God, who knows what I did
In that dark and quiet seclusion.
گناه
گنه كردم گناهی پر ز لذت
در آغوشی كه گرم و آتشين بود
گنه كردم میان بازوانی
كه داغ و كينه جوی و آهنين بود
در آن خلوتگه تاريك و خاموش
نگه كردم بچشم پر ز رازش
دلم در سينه بی تابانه لرزيد
ز خواهش های چشم پر نيازش
در آن خلوتگه تاريك و خاموش
پريشان در كنار او نشستم
لبش بر روی لب هايم هوس ريخت
زاندوه دل ديوانه رستم
فرو خواندم بگوشش قصه عشق:
ترا می خواهم ای جانانه من
ترا می خواهم ای آغوش جانبخش
ترا ای عاشق ديوانه من
هوس در ديدگانش شعله افروخت
شراب سرخ در پيمانه رقصيد
تن من در میان بستر نرم
بروی سينه اش مستانه لرزيد
گنه كردم گناهی پر ز لذت
كنار پيكری لرزان و مدهوش
خداوندا چه می دانم چه كردم
در آن خلوتگه تاريك و خاموش
Comment
-
more Forough Farokhzad
[ame]http://www.youtube.com/watch?v=ywAsoOCI2PE&NR=1[/ame]Last edited by ghashanghe rozeghar; 03-09-2009, 12:08 PM.
Comment
-
Can someone plz translate this song to English? Thanx.Originally posted by ToXiC View PostGhORBAT
--------
dele hichki mese man
ghorbate injaro nadare
dige harfaye alaghe
hame mordan tu delam
mese gonjishkaye bi loone
vo bijaye mahalle
dige hich ja tu derakhta
jaye man nist ke beram
bato boodan kheili vaghte ke gozashte
bito boodan mese mohre sarneveshte
dige esme toro hey zem zeme kardan
vase man na to mishe na farghi dare
baroone az sare shab hamash mibare
too goosham dad mizane hamash minale
dele hich ki mese man ghorbate injaro nadare
zendegi ke arzeshe in hame ashkaro nadare
Comment

Comment